С 1 по 11 класс я училась в трех школах. Изучала сразу несколько языков — латышский, русский, немецкий и английский, а в вузе — еще и латинский. Я и по сей день помню многие слова и фразы на немецком, английском и латинском. В повседневной жизни мне не доводилось разговаривать на этих языках. А вот русский язык использую часто — свободно разговариваю, пишу и читаю. Я не согласна с критиками, которые недовольны, что латыши при разговоре с русскими тут же переходят на русский язык. Придерживаюсь другого мнения — если я не буду разговорить на русском, то скоро забуду этот язык, как забыла и другие иностранные языки, изучаемые в школе. Согласитесь, не будет же латыш разговаривать по-русски с другим латышом, чтобы подтянуть свои знания по русскому? Естественно, он будет разговаривать по-русски с носителем этого языка. Но, несомненно, государственный язык должны знать все, кто родились и долго живут в конкретной стране. Учить язык можно по-разному: посещая курсы, общаясь с носителями языка, смотря телепередачи, слушая радио, читая книги и т.д. Со многими своими русскими друзьями мы договорились, что при встрече я разговариваю с ними по-русски, а они со мной — по-латышски. Так мы восемь лет общались с соседкой по даче.
О ЖИЗНИ, ЛЮДЯХ, ЯЗЫКЕ И О ДОКТОРЕ РАМБАДАГАЛЛЕ

Komentāri